11-02-2006, 02:48 PM
|
#4 (permalink)
|
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,054
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all 
|
Time clauses introduced by the conjunction when
Les subordonnées temporelles introduites par when (quand, lorsque)]
Quand je serai en vacances, je t'enverrai un mail :
When I am on holidays, I ‘ll send you an e-mail. [I’ll – I shall, I will]
NB: On n’a pas la même concordance de temps qu’en français. - The simple present is used with reference to the future in subordinate clauses after conjunctions of time like: when, until, as soon as, immediately, etc.
- Le présent simple est employé pour le futur dans les subordonnées qui commencent par des conjonctions de temps comme: when (quand, lorsque, au moment où), as soon as (dès que, aussitôt que) :
Phone me/Write me/Send me a message as soon as you hear*anything – Téléphonez moi/écrivez moi/envoyez moi un message dès que vous aurez*des nouvelles - en anglais est employé le présent simple: you hear
- en français – le futur simple: vous aurez
Your sentence: When I am on holiday, I will have send*you an email.- Comme il ne s’agit pas d’une prédiction, il n’est pas nécessaire d’employer une structure compliquée comme celle du futur antérieur ;
- la forme de base du futur antérieur* devrait être : I will have sent - will* have + past participle [participe passé] ;
- il faudrait aussi tenir compte de la concordance des temps dans la phrase entière.
- The future perfect is used to predict situations at certain times in the future. It refers to actions or events that will already be completed at these times.
- Le future perfect correspond au futur antérieur du français et il est employé pour prédire des situations aux certains moments dans l’avenir. Il exprime des actions ou des événements qui seront déjà accomplies aux moments spécifiés.
Et pour revenir à la traduction de votre phrase, voici une possible version anglaise :
I ‘ll write you as soon as I’m on holyday. [I shall/will write you as soon as I am on holiday.]
or:
As soon as I am on holiday, I’ll write you.
NB :
- Dans la langue formelle, on emploie shall pour la première personne [I (sg.) et we (pl.)] pour le reste will.
- Dans la langue parlée on emploie la forme abrégée ‘ll.
Le sujet est loin d’être épuisé puisqu’il y a des structures fixes pour tous les temps, mais pour le moment j’espère avoir répondu à votre question urgente.
Last edited by Framboise; 11-02-2006 at 03:04 PM.
|
|
(Offline)
|
|