traduction
Bonjour-Guten tag
Pourriez vous m'aimez à traduire un texte en allemand. Können Sie einen text Übersetzen hilfen. Danke/merci à l'avance
Pfeifen aufs Duett
Die 39 Jährige Sigrid entspricht dem, was man gemeinhin als emanzipierte Frau bezeichnet: beruflich erfolgreich, attraktiv, selbstbewusst und unternehmungslustig. Sie reist gern allein und genießt auch sonst ihr ungebundenes Leben.(...) Sigrid ist Überzeugt, dass ihr das Alleinwohnen als Lebensform am besten entspricht. Sie weiß es zu schatzen, dass sie sich ihren Alltag selbst organisieren kann und auf niemanden Rucksicht nehmen muss. Auch mit einer ihrer langjährigen Freundinnen wurde sie nicht mehr zusammenziehen wollen. Vor einiger Jahren hat sie noch davon geträumt. Sigrids Individualismus ist heute so ausgeprägt, dass sie sich selbst einen Urlaub zu zweit kaum noch vorstellen kann.(...)
So wie auch Thomas, ein gutaussehender Enddreißiger, ein sportlicher Typ, den man sich abends eher auf der Piste, in Bars und Restaurants vorstellen kann als zu Hause auf dem Sofa. Thomas liebt sein eigenes Mietreich. Eine geräumige Vierzimmerwohnung, in der auch eine Familie mit zwei Kindern bequem Platz finden wurde. Mit seiner Buchern, seiner Malerei, der Musik und dem Computer im Arbeitszimmer füllt er sie allein aus. Für ihn ist die Wohnung neben dem Arbeitsplatz der wichtigste Lebensort. Ein Gegenpol zu seinem Beruf als festangestellter Redakteur, in dem er ständigem Rummel ausgesetzt ist und sich den ganzen Tag auf Menschen und Themen einlassen muss Wenn er nach Hause kommt und nicht noch, was auch vorkommt, arbeiten muss ist er froh, dass niemand mehr etwas von ihm verlangt. Er verbringt seine wenige Freizeit am liebsten allein in seiner Wohnung und lasst sich nur selten zu Ausflügen ins städtische Nachtleben verlocken.
Flèche de duo. Je ne comprends pas vraiment...
Sigrid âgée de 39 ans correspond généralement à une femme émancipée, qui a réussi professionnellement, attractive, sur d’elle et entreprenante. Elle voyage volontier seule et jouit de sa vie libre (liberté). Sigrid est convaincu que son mode d’existence est le meilleur. Elle sait l’évaluer, que tous les jours elle peut s’organiser seul et elle prend personne en considération……… Je n’arrive pas à traduire.
Il y a quelques année elle en révait encore.
L’individualisme de Sigridest aujourd’hui trop marqué, prononcé, élévé…qu’elle passe ses vacances, congès seule…..
Thomas a âgé d’une bonne 30ène d’année. de style sportif reste plutot chez lui dans son fauteuil que d’aller en boite de nuit, dans des bard ou au restaurants. Thomas vit sa propre…. Un logement de 4 personnes (f2) pour accueilir une famille avec 2 enfants agréablement spatieux. Avec ses livres, ses peintures sa musique et le pc il se sent seul dans son bureau. Pour lui vivre proximité de son lieu de travail est important. Au pole opposé de son métier, il est employé définitivement….
Il dépense son temps libre le plus cher seul dans son appartement und se laisse seulement … séduire par la vie de nuit.
Merci de m’aider à traduire ce texte. Auriez vous des idées pour l'analyse de ce texte. Je pense consacrer ma première partie à Sigrid c'est à dire le premier paragraphe et ma seconde à Thomas deuxième paragraphe.
|