View Single Post
Old 10-17-2006, 08:19 PM   #3 (permalink)
sierpe
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,102
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Smile

Quote:
Originally Posted by alea View Post
Bonjour,

Serait-il possible de me traduire les citations suivantes en arabe phonétique - si possible libanais - ainsi qu'en caractères?

- Je ne t'aime pas... je t'adore... et même, je te hais un peu

- On n'oublie rien de ce qu'on veut oublier ; c'est le reste qu'on oublie

- Il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être un peu différent pour s'aimer

- La haine excite les querelles, l’amour couvre toutes les fautes

- Mon amour s'est transformé en flamme, et cette flamme consume peu à peu ce qui est terrestre en moi

Merci beaucoup

Alea
- Je ne t'aime pas... je t'adore... et même, je te hais un peu

أنا لا أحبك ... أنا أعشقك .. و حتى أنني أكرهك قليلا

- On n'oublie rien de ce qu'on veut oublier ; c'est le reste qu'on oublie

نحن لا ننسى ما نريد نسيانه، و لكننا ننسى الباقي

- Il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être un peu différent pour s'aimer


يجب أن نتشابه حتى نتفاهم، و لكن يجب أن نكون مختلفين حتى نحب
- La haine excite les querelles, l’amour couvre toutes les fautes

الكره يغذي الشجار ، و لكن الحب يغطي كل الأخطاء

- Mon amour s'est transformé en flamme, et cette flamme consume peu à peu ce qui est terrestre en moi

je ne peut pas traduire le mot " terestre " en arabe, il n'aura pas de sens


Mon amour s'est transformé en flamme, et cette flamme consume peu à peu ce qui est naturel en moi

حبي تحول إلى نار، و هذه النار تحرق كل ما هو طبيعي فيّ



(Offline)   Reply With Quote